(이사야 57:16) 번역: 영과 하나님께서 창조하신 생기들이 하나님 앞에서 겸소하기 때문에 . . .

(이사야 57:16 KRV)
“내가 영원히는 다투지 아니하며 내가 장구히는 노하지 아니할 것은
영과 내가 지은 생기(목숨)들이 מִלְּפָנַ֣י עָטַף [내 앞에서 겸손하기(to faint: to be humble) 때문이다].”(이사야 57:16 KRV)
————————————————————————————-
(Isaiah 57:16 AVS)
“16 For I will not contend for ever,
neither will I be always wroth;
for the spirit before Me would faint (for the spirit is humble before Me),
and the breath of lives that I have made.” (Isaiah 57:16 AVS)
—————————————————————————-
The verb עָטַף is woven through Scripture with two complementary streams of thought:
(1) the outward act of being wrapped, clothed, or covered,
and (2) the inward experience of growing weak, faint, or overwhelmed.
Together they portray the human condition (being humble before GOD)
under trial and the gracious provision of God to sustain and clothe His people.
—————————————————————————
◄ Isaiah 57:16 ►

3588 [e] 16
kî 16
כִּ֣י 16
For 16
Conj 16

3808 [e]

לֹ֤א
not
Adv‑NegPrt

5769 [e]
lə·‘ō·w·lām
לְעוֹלָם֙
forever
Prep‑l | N‑ms

7378 [e]
’ā·rîḇ,
אָרִ֔יב
I will contend
V‑Qal‑Imperf‑1cs

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
nor
Conj‑w | Adv‑NegPrt

5331 [e]
lā·ne·ṣaḥ
לָנֶ֖צַח
always
Prep‑l | N‑ms

7107 [e]
’eq·qə·ṣō·wp̄;
אֶקְּצ֑וֹף
will I be angry
V‑Qal‑Imperf‑1cs

3588 [e]
kî-
כִּי־
for
Conj

7307 [e]
rū·aḥ
ר֙וּחַ֙
the spirit
N‑cs

6440 [e]
mil·lə·p̄ā·nay
מִלְּפָנַ֣י
before Me
Prep‑m, Prep‑l | N‑mpc | 1cs

5848 [e]
ya·‘ă·ṭō·wp̄,
יַֽעֲט֔וֹף
would fail(be humble)
V‑Qal‑Imperf‑3ms

5397 [e]
ū·nə·šā·mō·wṯ
וּנְשָׁמ֖וֹת
and the breath of life
Conj‑w | N‑fp

589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֥י
[which] I
Pro‑1cs

.

6213 [e]
‘ā·śî·ṯî.
עָשִֽׂיתִי׃
have made
V‑Qal‑Perf‑1cs
———————
The verb עָטַף is woven through Scripture with two complementary streams of thought: (1) the outward act of being wrapped, clothed, or covered, and (2) the inward experience of growing weak, faint, or overwhelmed. Together they portray the human condition under trial and the gracious provision of God to sustain and clothe His people.

Scroll to top